Cela fait plus de dix ans que Koma propose des services de traduction et d’interprétariat. Au fil de ces années, nous nous sommes adaptés aux besoins des clients, en proposant des services de traduction spécialisés.
Nous disposons de la technologie et des ressources humaines qualifiées nécessaires à la réalisation de traductions spécialisées dans différents secteurs, tels l’aéronautique, l’automobile, les machines-outils, le droit, l’œnologie, la publicité et le marketing, etc.
Les traducteurs sont sélectionnés en fonction de la nature du texte à traduire, ce qui nous permet de garantir la remise de traductions de qualité indépendamment de la spécialisation du texte.
Nous sommes heureux de pouvoir compter parmi nos clients sur des personnes qui font confiance à nos services depuis des années et sur des personnes prêtes à partager leur témoignage. Vous trouverez ci-dessous quelques commentaires laissés par nos clients :
Pour nous, entreprise nettement exportatrice et mondialement implantée, il est essentiel de pouvoir compter sur des fournisseurs / collaborateurs capables d'assimiler et d'assumer les défis posés par notre situation. L'apprentissage des langues, les traductions de documentations techniques, de manuels d'utilisateur, de manuels techniques, etc., deviennent des éléments clé et d'importance vitale qui accompagnent nos produits. Dans ce sens, les exigences de nos clients en matière de réactivité et de qualité de nos produits sont des valeurs à la hausse qui acquièrent une importance vitale, en gardant toujours à l'esprit, et davantage dans les temps que nous vivons, des coûts très serrés. Dans ce sens, Koma, en tant que fournisseur et collaborateur d'Ulma Packaging a su assumer et s'approprier de ces défis, en apportant à chaque instant les solutions requises pour chaque circonstance à l'aide de son équipe humaine et technique
Manu González
Dir. Service Après Vente
FP / VT / FE /RT / Exportation
Ulma Packaging
...Wir sind mit der Zusammenarbeit und dem Resultat sehr zufrieden und werden bei einem nächsten mehrsprachigen Projekt gerne wieder mit dieser Firma zusammenarbeiten.
Daniel Käser
Geschäftsführer
Baumeler Leitungsbau AG
... Nous travaillons avec KOMA depuis 2003, où nous avons sollicité des cours de langues aussi variées que l'anglais, l'allemand, le portugais, le français, l'italien, le polonais ou le néerlandais, pour être donnés dans leurs salles de cours, ainsi que dans nos locaux. Ils ont également réalisé des traductions et des missions d'interprétation pour nous... PDF
Elena Beltrán de Lubiano
Responsable du Dép. Développement du Personnel Ressources Humaines
Mercedes Benz España
Quand vous avez besoin d'eux ils sont toujours là, peu importe le moment et le service
Ana Eceiza
Comunication Exterior Corporate
Irizar S. Coop.
L'expérience du Centre d'Apprentissage d'EUROCOPTER ESPAGNE avec la société KOMA en ce qui concerne ses services d'interprétation dans des cours techniques d'hélicoptères s'est avérée hautement satisfaisante de par la qualité et le professionnalisme des interprètes qui les ont soutenus.
Eva de Juan Fraile
Eurocopter Spain Training Centre
Dans ces moments de "crise" aussi forte que nous vivons, la seule solution reste d'exporter nos produits ailleurs, sur d'autres marchés. Ceci engendre généralement beaucoup de voyages, un fort changement culturel (différentes cultures), différentes normes et façons d'approuver les produits, les façons de négocier, etc. Mais le point le plus important (par dessus tous ceux énoncés auparavant) est la langue. Nous ne pouvons pas nous permettre de "comprendre –plus ou moins- nos interlocuteurs". La seule solution reste "d'investir" en nous mêmes en apprenant des langues : l'anglais, le français, l'allemand,...et pour des raisons économiques j'envisagerais même le portugais (Brésil) ou l'arabe (Qatar, Abou-Dabi, Arabie Saoudite, etc.), ou le russe (Russie et pays limitrophes). Tous ces pays qui investissement actuellement de grosses sommes dans leur renouveau. Le rôle des traductions, et parfois des interprètes, est tout aussi important. Après tant de formules, notre entreprise a finalement bien choisi avec sa collaboration avec KOMA Servicios Lingüísticos. Je tiens énormément à souligner le professionnalisme de l'équipe KOMA et dans certains cas la "patience" même dont ils font preuve à notre égard. Les besoins ont été analysés en profondeur, en vue d'accélérer les différents processus, ainsi que l'économie de l'entreprise.
José María Lagos Hernández
Chef d'Exportation / Export Manager
Urssa S.Coop
Traductions rapides et de qualité, voilà KOMA.
Olaia Sagredo
Lacor Menaje Profesional S.L
Avec Koma Traduction j'ai appris à quel point nous sommes naïfs lorsque nous croyons que la traduction c'est juste traduire des mots. Koma ne fait pas que traduire avec les mots corrects, elle leur donne en plus le sens que le client souhaite exprimer et dans les conditions adaptées au contexte du rapport technique ou de gestion, du site internet, du manuel technique ou de tout autre document à traduire. Ah ! Et puis rapidement et avec une excellente assistance. Je recommande les services de Koma Traduction sans hésitation !
Carlos Palenzuela
Coordinateur R&D et innovation, Stratégie et Personnes
Ingeinnova Group
"[…] Im Jahr2011 führten wir gleich vier Reisen nach Spanien durch [… ] Es waren vier äusserst interessante, lustige, kultur- und lehrreiche und sorgenloseTage, an die sich unsere Kunden, wie auch wir vom Prodega-Team sehr gerne zurückerinnern. Alles lief wie geplant ab…" "[…] In 2011 we made four trips around Spain [...] These four trips turned out to be very interesting, fun and culturally enriching as well as being days with no room for worry. That is how our clients felt, and that is how the Prodega team remembers it. Everything went according to plan" PDF
Peter R. Wyss
Geschäftsführer
Prodega
Cash+Carry
transGourmet
Schweiz AG
KOMA : "Toujours à nos côtés, aidant à nous comprendre et à mieux communiquer avec le monde . Entreprise jeune, dynamique et flexible. Grands professionnels et bons partenaires,"
Erika Mendibil
Directrice RH
Fagor Arrasate s. Coop.
Au cours des dernières années RPK est partie de son statut d'entreprise coopérative située à Vitoria pour devenir un groupe de quatre entreprises réparties sur trois continents, ce qui reflète sans équivoque sa vocation internationale. Les compétences nécessaires à tous les niveaux ont été révisées, et les langues ont été identifiées comme un aspect fondamental pour un développement individuel et collectif réussis. C'est pourquoi nous entretenons depuis des années une collaboration satisfaisante avec Koma pour la formation en langues à tous les niveaux au sein de l'entreprise, avec des fournisseurs natifs en anglais, français, italien et allemand. Il nous semble que nos clients de divers pays apprécient toujours l'assistance dans leur propre langue, voilà pourquoi le groupe RPK continuera de miser sur l'attribution de ressources temporelles et financières à la formation de notre personnel.
José Ricardo Romo
Managing Director
RPK S. Coop
"[…] Frau Dal Pont und ihr ganzes KOMA Team haben ganze Arbeit geleistet und haben die sprichwörtliche Schweizerspitzenqualität wieder einmal mehr bestätigt!" "[…] Mrs. Dal Pont and her whole team at Koma did a great job and managed, once again, to meet the high quality Swiss expectations." PDF
Kurt G. Blumenthal
Geschäftsführer
Prodega Cash+Carry
transGourmet Schweiz AG
"Il Calzaturificio Men's Shoes ha il piacere di lavorare con il British Institutes Komalingua diCivitanova da quasi dieci anni. Cortesia, professionalità e correttezza hanno semprecontraddistinto il British Institutes Komalingua ed è un piacere sapere che ce si può avvalere di unservizio serio ed efficiente svolto da personale qualificatissimo, disponibile e gentile. Abbiamo sempre potuto contare sul loro pronto aiuto e ci auguriamo di continuare a farlo in futuro." "The "Men's Shoes" shoe company has had the pleasure of working with the British Institutes Komalingua of Civitanova for almost ten years now. Professionalism, courtesy and correctness have always distinguished British Institutes Komalingua and it is a delight knowing that we can rely on a solid and efficient service carried out by a highly trained, available and kind staff. We have always been able to count on their readiness to help and we hope to continue doing so in the future."
Dr.ssa Lucia Verdicchio
"Men's Shoes" Shoe Company Corridonia (MC)
"Come gruppo di ricerca ci rivolgiamo spesso all'istituto British Institutes/Komalingua perconsulenze linguistiche sulle nostre pubblicazioni scientifiche in lingua inglese dato che l'istitutohanno parlanti madrelingue di cui apprezziamo la competenza e cordialità." "As a research group we frequently depend upon British Institutes Komalingua for linguistic consultation on our scientific publications in English, we appreciate the competence and cordiality of the British Institutes Komalingua native speakers."
Prof. Andrzej Zuczkowski
Centro di Ricerca in Psicologia della Comunicazione
The Psychology of Communication Research Centre.
University of Macerata
"ISEA s.r.l. lavora da sette anni con il British Institutes Komalingua di Civitanova ed oltre alle qualità professionali, apprezza l'estrema disponibilità e le notevoli doti umane di tutto il suo staff." "ISEA s.r.l. has been working with British Institutes Komalingua of Civitanova for seven years now, above and beyond the professional qualities, we appreciate the complete availability and the exceptional interpersonal skills of all the staff."
Dott. Gianluca Statti
ISEA S.r.l.
Civitanova Marche
Rome – Beijing
À peine arrivés au Pays Basque, les deux jeunots fondateurs de Koma (Viviana et José Luis) ont également rencontré un autre jeunot, Jon Larrea, avec des lacunes en allemand mais avec peu de soif d'études et une grande envie d'apprendre. Peu de "capacités" pour apprendre la grammaire et beaucoup de culot pour tenter de parler. Je dois avouer que Viviana en particulier a su m'accrocher et me donner ce dont j'avais besoin, une base suffisante pour me lancer dans l'aventure allemande (5 ans vécus dans ce pays). Viviana m'invite actuellement à ses cours, mais je n'ose plus y aller désormais étant donné que le besoin m'a poussé à parler l'allemand à ma façon. Je leur serai redevable toute ma vie d'avoir cru en moi et de m'avoir aidé dans mon aventure. Heureux de faire partie de la communauté Koma.
Jon Larrea
Responsable comercial China
Fagor Arrasate
www.fagorarrasate.com
Cela fait quelques années que nous suivons des formations en langues chez KOMA et le bilan est très positif. Il s'agit actuellement de cours d'anglais, mais nous avons également assisté à des cours d'allemand et d'espagnol par le passé. Notre expérience nous permet de dire qu'il s'agit d'une entreprise très professionnelle, tournée vers nos besoins.
Roberto Irizar
Responsable Produit
ULMA C, E, S. Coop
l'occasion quand elle se présentera ». Koma est une société de « confiance » totale pour Eika S.Coop, qui nous aide à être préparés pour ces occasions.
Iratxe Acha
Directrice RH
EIKA S. Coop.
Car nos clients sont notre meilleure garantie, ce sont eux qui peuvent vous parler le mieux de nous
Voici certains des clients qui ont fait confiance à Koma :
ABB Schweiz, Asociación de Hostelería de Bizkaia, Astore, Ayuntamiento de Artziniega, Batz, S. Coop., Baumeler Leistungsbau AG, Calzaturificio Men’s Shoes srl, Curaswiss AG, Defacto Public Relations, Dürr Systems, Eika S. Coop., EJIE, Eurocopter España S.A., Fabi SpA, Fagor Arrasate S. Coop., Gesundheitsverbund Landkreis Konstanz, GPA Pressenautomation, Grupo Guzzini, Helios Kliniken, Ibili Menaje, ICA, Indar Electrics, Instituto Foral de Bienestar Social de Álava, Irizar S. Coop., ISEA srl, JAG Process Solutions, Lacor Menaje Profesional, Mercedes Benz, Minustamp snc, Nextlevel Consulting GMBH, Telefónica, Ternua, Tod’s, Ulma Handling Systems S. Coop., Ulma Packaging S. Coop
Chez KOMA nous voulons proposer plus qu’un service, c’est pourquoi notre objectif est de devenir des collaborateurs de nos clients tout au long de leur trajectoire professionnelle.
Parce que tous les clients sont différents et qu’il n’existe pas de solution unique pour tous les projets. C’est pourquoi nous planifions les projets de traduction et d’interprétation en nous adaptant aux besoins de chaque client et aux caractéristiques spécifiques de chaque projet. Nous cherchons l’approche en remplissant au mieux les attentes du client et nous la développons à vos côtés.
Pour nous, la collaboration implique une proximité vis-à-vis du client avec une communication permanente et fluide. Il s’agit du moyen clé pour l’amélioration continue, l’innovation et la personnalisation de nos services.